Я вивчаю Gàidhlig на островах Шотландії. Щодо 'праірландської' вимови - нагадую, що писемність у кельтів з'явилась дуже пізно, і до сих пір має безліч варіантів в залежності від вимови. Тому вимовляються слова не на основі письмового варіанту, а звучать так, як звучали споконвіку. Щодо Gàidhlig, про попередження про всяк випадок наперед (оскількі це також поширена помилка), назва мови - гальська (а не 'гельська' і не 'гаельська')
Samahin читається 'саван', а Lughnasadh - 'лунаса або лунасах' в залежності від місцевості. Легко перевірити в гальсько-англійському словнику. Там же можна перевірити правильність читання слова Gàidhlig
Ви праві. Але в Lughnasadh ми використали праірландську вимову і, відповідно, транскрипцію. Відносно Samahin, я не впевнений, перевірю. Чому ви згадали Gàidhlig?
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі. [ Реєстрація | Вхід ]